피앤피뉴스 - 학술연구정보서비스(RISS) 다국어 번역서비스 개통...“클릭 한 번에 18개 국어 번역”

  • 흐림진도군9.9℃
  • 흐림부안9.8℃
  • 맑음강릉15.3℃
  • 맑음서귀포18.9℃
  • 흐림장수11.9℃
  • 맑음광양시17.3℃
  • 맑음천안14.8℃
  • 구름많음울산15.5℃
  • 흐림동해12.6℃
  • 흐림군산10.0℃
  • 맑음산청17.3℃
  • 구름많음안동16.7℃
  • 흐림광주12.4℃
  • 맑음합천19.2℃
  • 맑음거제19.6℃
  • 맑음북강릉14.8℃
  • 흐림해남11.4℃
  • 구름많음울릉도11.7℃
  • 맑음백령도7.4℃
  • 흐림고창9.8℃
  • 맑음속초13.3℃
  • 흐림의성17.4℃
  • 흐림세종15.0℃
  • 구름많음구미18.2℃
  • 구름많음동두천18.0℃
  • 구름많음영천17.7℃
  • 구름많음양산시19.4℃
  • 맑음서울17.4℃
  • 흐림흑산도8.7℃
  • 맑음북창원19.4℃
  • 맑음남해18.1℃
  • 맑음홍천19.9℃
  • 구름많음보성군14.4℃
  • 구름많음충주17.2℃
  • 흐림고창군9.8℃
  • 맑음인제18.3℃
  • 맑음북부산19.8℃
  • 흐림임실11.1℃
  • 맑음부산19.0℃
  • 흐림장흥13.0℃
  • 흐림서산10.6℃
  • 구름많음남원13.9℃
  • 흐림영덕13.7℃
  • 흐림금산15.4℃
  • 맑음홍성13.0℃
  • 맑음정선군17.2℃
  • 구름많음춘천19.7℃
  • 흐림목포10.4℃
  • 흐림순창군13.3℃
  • 맑음강화14.3℃
  • 맑음부여15.1℃
  • 구름많음고흥15.3℃
  • 구름많음청주16.0℃
  • 구름많음영주15.3℃
  • 흐림대전15.1℃
  • 구름많음대구17.8℃
  • 흐림보령10.0℃
  • 흐림영광군9.9℃
  • 맑음성산13.0℃
  • 맑음의령군18.6℃
  • 흐림정읍11.4℃
  • 맑음여수18.2℃
  • 구름많음문경16.0℃
  • 맑음원주18.3℃
  • 맑음파주16.9℃
  • 구름많음영월17.1℃
  • 구름많음철원17.4℃
  • 맑음대관령14.5℃
  • 흐림보은14.9℃
  • 흐림고산11.4℃
  • 구름많음밀양19.2℃
  • 구름많음김해시18.5℃
  • 구름많음경주시15.7℃
  • 흐림제주12.3℃
  • 흐림태백12.8℃
  • 흐림봉화15.3℃
  • 구름많음추풍령14.4℃
  • 구름많음제천16.3℃
  • 맑음인천13.7℃
  • 구름많음상주16.3℃
  • 맑음통영17.9℃
  • 구름많음서청주15.5℃
  • 흐림완도13.5℃
  • 흐림순천13.9℃
  • 흐림포항15.1℃
  • 구름많음거창17.3℃
  • 맑음수원13.5℃
  • 맑음창원18.3℃
  • 구름많음함양군16.3℃
  • 흐림강진군13.2℃
  • 맑음양평18.5℃
  • 구름많음북춘천19.6℃
  • 맑음진주20.1℃
  • 맑음이천16.9℃
  • 박무전주12.2℃
  • 흐림울진13.9℃
  • 구름많음청송군16.3℃

학술연구정보서비스(RISS) 다국어 번역서비스 개통...“클릭 한 번에 18개 국어 번역”

마성배 기자 / 기사승인 : 2025-11-12 10:46:05
  • -
  • +
  • 인쇄
케리스, 국내외 학술정보 글로벌 접근성 강화…외국인 연구자 연구환경 개선 기대
▲학술연구정보서비스(RISS) 메인 페이지

 

 

 

 

 

[피앤피뉴스=마성배 기자] 한국교육학술정보원(원장 정제영, 이하 케리스)은 국내 최대 학술연구정보 플랫폼인 학술연구정보서비스(RISS)를 통해 국내외 학술논문·학위논문·연구보고서 등의 초록을 18개 국어로 실시간 번역 제공하는 서비스를 시작했다고 12일 밝혔다.

이번에 개통된 ‘다국어 초록 번역서비스’는 민간 기업과의 협업을 통해 구현됐으며, RISS에서 제공 중인 약 1,183만 건의 논문 초록을 영어·일본어·중국어·베트남어·아랍어 등 총 18개 언어로 자동 번역해준다.

이용자는 로그인 절차 없이 RISS 검색 화면에서 바로 번역 결과를 확인할 수 있다.

케리스는 이번 서비스가 특히 국내 대학 및 연구기관에서 활동 중인 외국인 연구자들의 학술정보 접근성 향상에 큰 도움이 될 것으로 기대하고 있다.

한국어에 익숙하지 않은 연구자도 자신의 전공 주제와 관련된 한국 논문을 쉽게 탐색·이해할 수 있어, 한국 학술자료의 활용도와 인용 빈도 역시 크게 높아질 전망이다.

정제영 케리스 원장은 “이번 번역서비스는 외국인 학생과 연구자들이 한국의 우수한 학술정보를 보다 편리하게 활용할 수 있도록 마련한 것”이라며 “앞으로도 지능형 학술연구정보서비스(RISS)로의 전환을 추진해 학술정보의 접근성과 활용성을 높이고, 한국 학술연구의 세계화를 적극 지원해 나가겠다”고 말했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

초·중·고

대학

공무원

로스쿨

자격증

취업

오피니언

종합