피앤피뉴스 - “독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

  • 흐림광양시17.9℃
  • 구름많음고창14.1℃
  • 구름많음진주17.6℃
  • 맑음해남16.0℃
  • 구름많음청주15.2℃
  • 구름많음보령13.9℃
  • 흐림순창군14.1℃
  • 구름많음울산20.5℃
  • 구름많음장수14.3℃
  • 흐림홍천14.9℃
  • 흐림의령군18.6℃
  • 구름많음포항19.2℃
  • 흐림산청18.4℃
  • 구름많음강화12.4℃
  • 구름많음대구19.4℃
  • 구름많음영광군14.4℃
  • 흐림정선군13.9℃
  • 구름많음부산19.5℃
  • 흐림남원
  • 맑음흑산도15.6℃
  • 구름많음북부산20.8℃
  • 구름많음임실13.9℃
  • 구름많음영주14.9℃
  • 흐림수원11.7℃
  • 흐림창원19.7℃
  • 흐림동해14.2℃
  • 구름많음전주14.4℃
  • 구름많음태백13.5℃
  • 흐림순천14.7℃
  • 흐림속초12.0℃
  • 구름많음북창원19.6℃
  • 맑음군산13.2℃
  • 구름많음금산14.0℃
  • 구름많음부안13.6℃
  • 흐림인천12.4℃
  • 흐림원주14.3℃
  • 비북춘천12.9℃
  • 흐림서귀포19.2℃
  • 구름많음봉화15.6℃
  • 흐림서울12.9℃
  • 구름많음문경14.8℃
  • 구름많음백령도10.5℃
  • 흐림대전15.0℃
  • 흐림동두천13.3℃
  • 구름많음상주16.0℃
  • 흐림북강릉12.9℃
  • 구름많음서청주14.2℃
  • 구름많음충주14.5℃
  • 구름많음목포13.3℃
  • 구름많음양산시21.1℃
  • 흐림영월14.9℃
  • 구름많음거창18.1℃
  • 맑음강진군16.3℃
  • 흐림이천12.4℃
  • 흐림인제13.5℃
  • 흐림고산13.8℃
  • 구름많음고창군14.5℃
  • 구름많음천안14.5℃
  • 구름많음홍성13.5℃
  • 흐림울진16.6℃
  • 흐림양평13.5℃
  • 구름많음광주15.5℃
  • 흐림제주15.3℃
  • 구름많음정읍14.2℃
  • 구름많음청송군16.9℃
  • 구름많음의성18.0℃
  • 흐림남해18.1℃
  • 구름많음합천18.1℃
  • 구름많음서산12.3℃
  • 구름많음장흥16.8℃
  • 구름많음보성군16.6℃
  • 맑음완도18.6℃
  • 구름많음고흥16.8℃
  • 구름많음김해시19.8℃
  • 구름많음안동16.4℃
  • 흐림철원13.3℃
  • 흐림울릉도16.8℃
  • 구름많음영덕18.5℃
  • 구름많음거제19.0℃
  • 흐림제천13.5℃
  • 흐림함양군16.0℃
  • 흐림강릉13.7℃
  • 구름많음여수17.4℃
  • 구름많음구미18.3℃
  • 구름많음경주시20.9℃
  • 구름많음진도군13.5℃
  • 구름많음통영18.9℃
  • 구름많음밀양20.4℃
  • 흐림성산16.8℃
  • 흐림대관령10.2℃
  • 구름많음영천19.4℃
  • 구름많음보은13.7℃
  • 흐림세종13.5℃
  • 흐림춘천13.4℃
  • 구름많음부여14.6℃
  • 구름많음파주14.0℃
  • 구름많음추풍령14.6℃

“독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-04-28 09:49:04
  • -
  • +
  • 인쇄
독도 일본어 번역에 ‘竹島’ 표기…서경덕 “명백한 오류”
김치 중국어 번역도 여전히 ‘파오차이’ 표기
▲구글 번역기에서 독도와 김치에 관한 번역 오류

 

 

 

 


세계 최대 포털 기업인 Google의 번역 서비스에서 독도와 김치 관련 번역 오류가 이어지고 있어 논란이 커지고 있다.


현재 구글 번역기에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 ‘독도(独島)’가 아닌 일본이 사용하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기되는 것으로 나타났다.


이에 대해 서경덕 교수는 “명백한 오류”라고 비판했다. “지난해 글로벌 OTT 플랫폼 Netflix에서는 한 예능 프로그램의 일본어 자막에서 독도를 ‘独島’로 올바르게 표기한 사례도 있었다”고 밝혔다.

김치 번역 문제도 다시 도마에 올랐다. 구글 번역기에서 ‘김치’를 중국어로 번역할 경우 여전히 ‘泡菜(파오차이)’로 표시되고 있다는 것이다.

 

서 교수는 “김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식”이라며 “정부는 지난 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다”고 설명했다.

서 교수는 “최근 구글 지도에서 서해의 독도라고 불리는 격렬비열도 표기 문제와 ‘독도 공항’을 검색했을 때 일본 쓰시마(대마도) 공항으로 연결되던 오류가 있었고, 이후 시정 조치가 이뤄졌다”고 전했다.


이어 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 항의와 공론화를 통해 반드시 바로잡아야 한다”며 “글로벌 플랫폼의 잘못된 표기는 국제 이용자들에게 왜곡된 인식을 줄 수 있는 만큼 정확한 표기가 필요하다”고 강조했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

문화

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언