피앤피뉴스 - “독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

  • 구름많음고창17.1℃
  • 맑음구미20.2℃
  • 맑음강릉23.5℃
  • 맑음충주17.3℃
  • 맑음정선군14.6℃
  • 맑음보은16.7℃
  • 맑음밀양20.2℃
  • 맑음순천15.4℃
  • 맑음영덕17.8℃
  • 맑음경주시18.3℃
  • 맑음김해시20.7℃
  • 맑음북부산18.7℃
  • 맑음광양시20.4℃
  • 맑음추풍령16.0℃
  • 맑음제천14.9℃
  • 박무목포19.7℃
  • 흐림제주22.4℃
  • 맑음여수20.6℃
  • 맑음부산22.4℃
  • 맑음금산16.4℃
  • 안개흑산도18.8℃
  • 맑음속초24.1℃
  • 구름많음고흥17.0℃
  • 맑음서산17.8℃
  • 맑음영광군17.5℃
  • 맑음원주18.9℃
  • 구름많음보성군18.7℃
  • 맑음울산19.9℃
  • 맑음청주22.1℃
  • 맑음태백16.6℃
  • 구름많음진도군17.9℃
  • 맑음광주21.3℃
  • 맑음강화15.7℃
  • 박무홍성17.9℃
  • 맑음의령군19.3℃
  • 맑음문경17.8℃
  • 맑음남해19.1℃
  • 맑음북춘천16.3℃
  • 맑음영월15.5℃
  • 맑음북창원20.7℃
  • 구름많음강진군18.0℃
  • 맑음춘천16.6℃
  • 구름많음해남18.1℃
  • 맑음의성16.6℃
  • 흐림서귀포21.7℃
  • 맑음동두천16.8℃
  • 맑음청송군14.8℃
  • 맑음함양군16.3℃
  • 맑음부안17.3℃
  • 맑음거창16.4℃
  • 맑음영주18.3℃
  • 맑음군산17.7℃
  • 맑음울릉도21.9℃
  • 맑음전주19.3℃
  • 맑음남원18.0℃
  • 구름많음순창군17.6℃
  • 맑음진주18.1℃
  • 맑음인제15.7℃
  • 맑음수원17.6℃
  • 맑음대관령14.2℃
  • 맑음천안16.9℃
  • 맑음창원19.9℃
  • 맑음세종17.5℃
  • 맑음통영19.3℃
  • 맑음임실16.3℃
  • 구름많음장흥17.9℃
  • 맑음홍천16.7℃
  • 맑음북강릉22.5℃
  • 맑음대구21.3℃
  • 흐림고산20.1℃
  • 맑음보령16.7℃
  • 맑음대전19.1℃
  • 맑음양산시20.0℃
  • 맑음파주14.8℃
  • 맑음장수14.4℃
  • 맑음영천18.4℃
  • 맑음울진18.6℃
  • 맑음합천19.5℃
  • 맑음철원15.6℃
  • 구름많음포항23.0℃
  • 맑음양평18.3℃
  • 맑음이천17.4℃
  • 맑음안동19.4℃
  • 흐림성산20.1℃
  • 구름많음부여15.7℃
  • 맑음산청17.6℃
  • 맑음서울20.1℃
  • 구름많음고창군16.6℃
  • 박무인천19.1℃
  • 구름많음완도18.5℃
  • 맑음서청주18.1℃
  • 맑음봉화13.9℃
  • 맑음동해21.7℃
  • 맑음상주21.1℃
  • 구름많음정읍17.1℃
  • 맑음거제20.6℃
  • 안개백령도16.7℃

“독도를 다케시마로”…구글 번역 오류 또 논란

마성배 기자 / 기사승인 : 2026-04-28 09:49:04
  • -
  • +
  • 인쇄
독도 일본어 번역에 ‘竹島’ 표기…서경덕 “명백한 오류”
김치 중국어 번역도 여전히 ‘파오차이’ 표기
▲구글 번역기에서 독도와 김치에 관한 번역 오류

 

 

 

 


세계 최대 포털 기업인 Google의 번역 서비스에서 독도와 김치 관련 번역 오류가 이어지고 있어 논란이 커지고 있다.


현재 구글 번역기에서 ‘독도’를 일본어로 번역하면 ‘독도(独島)’가 아닌 일본이 사용하는 명칭인 ‘다케시마(竹島)’로 표기되는 것으로 나타났다.


이에 대해 서경덕 교수는 “명백한 오류”라고 비판했다. “지난해 글로벌 OTT 플랫폼 Netflix에서는 한 예능 프로그램의 일본어 자막에서 독도를 ‘独島’로 올바르게 표기한 사례도 있었다”고 밝혔다.

김치 번역 문제도 다시 도마에 올랐다. 구글 번역기에서 ‘김치’를 중국어로 번역할 경우 여전히 ‘泡菜(파오차이)’로 표시되고 있다는 것이다.

 

서 교수는 “김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식”이라며 “정부는 지난 2021년 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정해 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다”고 설명했다.

서 교수는 “최근 구글 지도에서 서해의 독도라고 불리는 격렬비열도 표기 문제와 ‘독도 공항’을 검색했을 때 일본 쓰시마(대마도) 공항으로 연결되던 오류가 있었고, 이후 시정 조치가 이뤄졌다”고 전했다.


이어 “독도와 김치 관련 번역 오류 역시 지속적인 항의와 공론화를 통해 반드시 바로잡아야 한다”며 “글로벌 플랫폼의 잘못된 표기는 국제 이용자들에게 왜곡된 인식을 줄 수 있는 만큼 정확한 표기가 필요하다”고 강조했다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

생활/문화

IT/과학

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언