피앤피뉴스 - 일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

  • 맑음해남9.9℃
  • 맑음목포11.1℃
  • 맑음광양시11.1℃
  • 맑음통영12.2℃
  • 구름많음구미11.7℃
  • 맑음강화8.3℃
  • 맑음세종9.3℃
  • 맑음보은9.3℃
  • 흐림속초9.0℃
  • 맑음정읍8.5℃
  • 맑음전주9.3℃
  • 흐림영월9.3℃
  • 흐림포항13.1℃
  • 맑음대전9.5℃
  • 비울릉도11.4℃
  • 맑음보성군10.7℃
  • 구름많음울산12.2℃
  • 맑음고흥10.7℃
  • 구름많음부산12.9℃
  • 맑음진주12.4℃
  • 맑음장흥10.5℃
  • 구름많음양산시13.2℃
  • 맑음서청주9.5℃
  • 맑음영광군9.9℃
  • 맑음부여9.8℃
  • 흐림의성11.3℃
  • 흐림영주9.6℃
  • 흐림동해9.8℃
  • 흐림남원9.8℃
  • 맑음태백7.2℃
  • 맑음철원8.4℃
  • 맑음서울8.7℃
  • 구름많음상주10.3℃
  • 맑음보령10.0℃
  • 흐림장수8.3℃
  • 맑음홍성10.6℃
  • 맑음고창8.9℃
  • 맑음청주10.0℃
  • 맑음창원12.6℃
  • 구름많음임실8.8℃
  • 구름많음경주시12.8℃
  • 맑음백령도8.5℃
  • 맑음순창군9.4℃
  • 맑음추풍령9.1℃
  • 흐림청송군10.1℃
  • 맑음산청11.3℃
  • 맑음인천9.9℃
  • 흐림밀양12.7℃
  • 구름많음양평10.3℃
  • 맑음성산11.6℃
  • 맑음거제12.0℃
  • 흐림원주9.4℃
  • 맑음의령군11.3℃
  • 흐림영천11.9℃
  • 흐림춘천9.7℃
  • 흐림충주9.3℃
  • 흐림대구12.7℃
  • 흐림북강릉8.6℃
  • 구름많음울진10.8℃
  • 구름많음영덕12.2℃
  • 맑음서산9.9℃
  • 맑음동두천7.1℃
  • 맑음부안10.7℃
  • 맑음고창군8.3℃
  • 흐림정선군7.9℃
  • 흐림인제7.7℃
  • 흐림제천8.7℃
  • 맑음수원8.6℃
  • 맑음여수11.6℃
  • 흐림홍천9.3℃
  • 맑음완도11.0℃
  • 맑음진도군10.7℃
  • 흐림대관령4.6℃
  • 구름많음군산10.8℃
  • 맑음남해12.6℃
  • 흐림안동10.3℃
  • 맑음거창10.5℃
  • 맑음천안9.5℃
  • 맑음이천9.4℃
  • 맑음파주7.8℃
  • 맑음제주12.3℃
  • 맑음광주9.7℃
  • 맑음강진군11.0℃
  • 맑음고산12.0℃
  • 흐림강릉9.6℃
  • 맑음북창원12.8℃
  • 흐림문경9.9℃
  • 비북춘천9.3℃
  • 맑음김해시12.2℃
  • 맑음서귀포11.5℃
  • 맑음함양군10.4℃
  • 맑음봉화8.9℃
  • 맑음금산10.2℃
  • 맑음북부산13.0℃
  • 맑음흑산도11.1℃
  • 맑음합천12.8℃
  • 맑음순천9.3℃

일본 유명 덮밥집, ‘김치’를 ‘파오차이’로 표기…한국 네티즌들 강력 항의

마성배 기자 / 기사승인 : 2024-12-24 10:18:29
  • -
  • +
  • 인쇄
서경덕 교수, 즉각 시정 요구…한식 세계화의 밑바탕으로 강조

일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야의 오역(좌)와 마츠야의 오류(우)

[피앤피뉴스=마성배 기자] 일본의 대표적인 덮밥 체인점 요시노야와 마츠야가 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 표기한 사실이 드러나 논란이 일고 있다. 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경할 경우 이러한 오역이 확인돼, 국내외 이용자들의 비판을 받고 있다.

서경덕 성신여대 교수는 “많은 네티즌들의 제보로 문제를 알게 됐다”며, 일본뿐 아니라 세계적으로 체인점을 보유한 기업인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다고 밝혔다.

항의 메일에서 서 교수는 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 완전히 다른 음식”이라고 강조하며, 전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 시정할 것을 요구했다. 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 차이를 설명한 영상을 첨부하는 세심함도 보였다.

지난 2021년, 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하며 김치의 중국어 표기를 ‘파오차이’ 대신 ‘신치(辛奇)’로 명확히 정리한 바 있다. 이는 김치와 중국의 파오차이를 혼동하는 사례를 방지하기 위한 조치였다.

이에 대해 서 교수는 “김치를 파오차이로 오역하는 것은 중국의 ‘김치공정’을 부추길 가능성이 있다”고 경고하며, 이러한 오류를 바로잡는 것이야말로 한식 세계화를 위한 기초 작업이라고 주장했다.

김치와 파오차이를 혼동하는 문제는 이전부터 국제적 논란이 되어왔다. 김치공정을 통해 중국이 김치를 자국 음식으로 왜곡하려는 시도가 이어지는 가운데, 일본의 체인점에서 발생한 이번 사안은 그 중요성을 더욱 부각시킨다.

서 교수는 “김치가 전 세계에 올바르게 알려지도록 지속적으로 감시하고, 잘못된 사례를 바로잡는 데 최선을 다하겠다”고 덧붙였다.

 

피앤피뉴스 / 마성배 기자 gosiweek@gmail.com 

[저작권자ⓒ 피앤피뉴스. 무단전재-재배포 금지]

WEEKLY HOTISSUE

뉴스댓글 >

많이 본 뉴스

교육

경제

정치

사회

문화

엔터

스포츠

자격증

취업

오피니언